Autumn Equinox Harvesting with Salt-Water Ambassador Marina Cremers

Monday 23 September 2024
Autumn Equinox Harvesting with Salt-Water Ambassador Marina Cremers

🇫🇷Maman de 7 enfants et fervente défenseuse du slow-living à travers les saisons, Marina Cremers réside en pleine campagne française. Elle est ici pour partager ses astuces et conseils pour un jardinage durable et une récolte réussie à l'équinoxe d'automne.

🇬🇧Mum of 7 and champion of slow-living through the seasons, Marina Cremers is based in rural France and here to give her tips and tricks on sustainable gardening and a successful Autumn Equinox harvest. 

🇫🇷Nous vivons au milieu des champs, dans une région agricole.  Lorsque nous avons démarré notre premier potager, il y a trois ans, c'est l'ancien propriétaire de notre maison qui est venu retourner une parcelle de notre terrain avec la fraiseuse (technique qui retourne moins profond que le labour et permet de garder un sol plus vivant). Petit à petit, nous avons rajouté d'autres parcelles de potager. Certaines en permaculture, qui ont été aménagées avec la technique de la "lasagne", en alternant une couche de cartons, de fumier, de tonte de gazon et de paille.  En fait, c'est une superposition de matières azotées et carbonées. Nos deux plus récentes parcelles de potager étaient les anciens espaces réservés aux poules. Celles-ci ont bien gratté le sol et l'on bien amendé!


🇬🇧We live in the middle of fields, in an agricultural region. When we started our first vegetable garden, three years ago, it was the former owner of our house who came to turn over a plot of our land with the rotary tiller (a technique that turns the soil less deeply than plowing and helps to maintain a more living soil). Little by little, we added more garden plots. Some were made with the permaculture technique known as "lasagna gardening," alternating layers of cardboard, manure, grass clippings and straw. In fact, it’s a layering of nitrogenous and carbon-rich materials. Our two most recent vegetable garden plots were formerly spaces reserved for the chickens. They scratched and fertilised the soil well!

🇫🇷Nous ne prônons pas plus une technique qu'une autre.  En fait, nous observons et nous nous adaptons un maximum.  Parfois, nous nous trompons et nous recommençons.  Le jardin est un merveilleux endroit qui nous en apprend tous les jours et qui nous enseigne la résilience mais aussi l'humilité et le respect du vivant.  Nous ne maîtrisons pas tout et nous devons faire en fonction des aléas du climat mais aussi de la région où nous vivons et de ses petits habitants qui parfois peuvent ravager une partie de nos récoltes! 

🇬🇧 We do not advocate one technique over another. In fact, we observe and adapt as much as possible. Sometimes, we make mistakes and start again. The garden is a wonderful place that teaches us every day and shows us resilience, humility and respect for life. We don’t control everything and we must adjust to the whims of the climate as well as the region where we live and its small inhabitants who can sometimes ravage part of our crops! 

🇫🇷Au mois de septembre, nous continuons la récolte des tomates, haricots, courgettes, carottes et concombres débutée au mois d'août. La plupart de nos récoltes sont transformées en conserves, certaines congelées et, bien sûr, beaucoup entrent de suite dans la composition de nos repas de saison! Les légumes sont mis en bocaux et placés dans un stérilisateur, durant plusieurs heures, sur le gaz.

Ainsi, petit à petit, se constituent nos réserves pour l'hiver!

🇬🇧 In September, we continue harvesting tomatoes, beans, courgettes, carrots and cucumbers, a process that began in August. Most of our harvests are preserved in jars, some are frozen and, of course, many go straight into our seasonal meals! The vegetables are put into jars and placed in a sterilizer for several hours on the gas stove.

Thus, little by little, our winter reserves are built up! 

🇫🇷Nos secrets:

 - La patience.  Commencez petit avec ce que vous et votre famille mangez le plus.  Vous apprendrez ce qui fonctionne pour vous et vous pourrez agrandir, petit à petit.  Il faut du temps, pour qu'une graine pousse!

- L'adaptation.  Certaines choses fonctionneront et d'autres pas.  Faites en fonction de votre région.  Observez votre terre, la vie de votre sol, votre environnement.

 - La persévérance. Ne vous découragez pas! Une année n'est pas une autre.  Parfois, les récoltes seront abondantes parfois, moindres. N'ayez pas peur de recommencer, de faire autrement, si quelque chose ne fonctionne pas.

- Ne négligez pas les différentes zones du jardin et leur complémentarité! Ainsi, les fleurs vont attirer les pollinisateurs et autres insectes auxiliaires. Les fleurs ne sont pas seulement jolies, elles sont aussi utiles!  Certaines seront même répulsives, pour certains ravageurs du potager.

 - Enfin, faites-vous plaisir et prenez du plaisir! Ne vous enfermez pas dans certaines règles ou certaines techniques strictes ou rigides; chaque jardin est différent; comme nous le sommes tous nous-mêmes!

 

🇬🇧Our secrets to a successful harvest:

 -Patience. Start small with what your family eats the most. You’ll learn what works for you and can gradually expand. It takes time for a seed to grow!

 -Adaptation. Some things will work and others won't. Do what’s best for your region. Observe your soil, the life within it and your environment.

-Perseverance. Don't get discouraged! Each year is different. Sometimes, the harvests will be abundant, other times less so. Don't be afraid to start again, to do things differently if something doesn't work.

 -Don't neglect the different areas of the garden and how they complement one another! For instance, flowers will attract pollinators and other beneficial insects. Flowers aren't just pretty, they’re also useful! Some will even repel certain garden pests. 

 -Finally, enjoy yourself and have fun! Don't lock yourself into strict or rigid rules or techniques; each garden is different, just as we all are! 

 

 

🇫🇷Nos secrets pour préserver votre récolte ...
Pour bien réussir vos conserves en bocaux, veillez à bien respecter le temps de stérilisation (à calculer à partir du moment où l'eau bout!)

Le petit secret: 1/2 cuillère à café de sel de Guérande rajouté par bocal.

- La durée de conservation des bocaux est très variable, selon ce qui est conservé (moyenne de 1 à 5 ans.  Si la conservation est bien faite à la base, certaines conserves comme le pâté peuvent durer plus de 20 ans!)

-Notre plat préféré (et surtout celui des enfants!) réalisé à partir d'une conserve contenant un mélange de tomates, oignons, poivrons et courgettes pour en faire une délicieuse sauce reste le spaghetti bolognaise!

🇬🇧Our secrets to preserving your harvest ...

To successfully preserve your jars, make sure to respect the sterilisation time (calculated from the moment the water boils!)

A little tip: add 1/2 a teaspoon of “Sel de Guérande” or good flaky salt to each jar.

-The shelf life of jars varies greatly, depending on what is preserved (ranging from 1 to 5 years on average). If properly done from the start, some preserves like pâté can last more than 20 years!

-Our favourite dish (especially the kids!) is made from a jar containing a mix of tomatoes, onions, peppers and courgettes and makes a delicious spaghetti bolognese!

Suivre Marina Cremers pour plus de contenu sur le slow living et la vie durable!

Make sure to be following Marina Cremers for further slow, sustainable living content!